Three Poems
by Catherine Strisik
27 Romanou
        In puce fitting curves of my then slendered-
        by-grief body
    
        you served me goat stew at the square
        wooden table covered by a red tablecloth
    
        the evening my heels and my suitcase’s wheels muddied
        from an earlier rain in Heraklion where I walked the labyrinth for hours.
    
        I felt faint the humidity and my erratic woman’s cycles
        in proximity to the goat
    
        parts in my bowl with cracked wheat that had soaked and dry-roasted
        for months in the sun.
    
        I wanted to be stroked
        moist with the Cretan Sea.
    
        There was a candelabra
        and a delicate revolution
    
        in my mind between the want and the need.
        Hungry like the line of tiny ants
    
        that entered in and out of the decaying hole in the wall of the kitchen
        though I had been mistaken before with the thought of being desired by other.
    
        You served me goat stew −
        what I’d never before eaten.
    
It tasted good.
        Later we walked through darkened rooms dated from the Ottoman Empire
        to the steep staircase to a room with a single bed and a light
    
        weight blanket. All night I listened to the rumbling and hissing of cats,
        their many torn voices.
    
The Soup, Magirίtsa
        I taste their entrails
        and organs their
        sacrifice at midnight
    
our tongue
        as the lamb and goats
        of Grevená bleat around us
    
        udders pinkened
        released lips
    
        hollowed where the consecrated contused
        or faith, maybe
    
        the butchered, scented with frankincense, and
        myrrh and basil breeze
        so silent
        in moon spots, in my mothers’ homes, the egg, and olive oil
    
        our Greek
        profile, the heart, liver, the lungs I yearn
        to squeeze
        even now, the lemon.
    
        The well-looked-into eyes.
        The dill chopped, and leaves of romaine.
    
The exhalation adore me, the livid
communion
        on breath, the wine itself. These mountains
        are high enough to climb, felled aspens
    
        laminate. My mother cleans throats
        expectant as birth, metered.
    
From Trapezítsa
        Again, this morning, we gather, with dried tobacco leaves
        crumbled inside pockets. Uncle Charlie, a small man, carries American cash.
        Erató, his blond niece, pulls a beauty salon chair, curlers, and a hair dryer
    
        all with her strong back. My grandfather, laughing, slouches
        with the weight of his garden slung over his shoulder. The old
        butcher, his most tasty cut. These mornings
    
        they sit in dim light as I boil my egg.
        A big stainless pot, reflection from every angle.
        Grandfather, in love with the green vegetables, sings of the garden.
    
        The butcher’s scarred hands play cat’s cradle. Uncle Charlie
        embraces his American cash. Erató practices her English.
        The yolk hardens. I wear my bathrobe open.
    
Catherine Strisik, poet, teacher, editor, Taos, New Mexico’s Poet Laureate 2020-2021; recipient of 2020 Taoseña Award as Woman of Impact based on literary contribution; is author of Insectum Gravitis (finalist New Mexico/AZ Book Award 2020); The Mistress (awarded New Mexico/AZ Book Award 2017); and Thousand-Cricket Song. She is co-founder and co-editor of Taos Journal of International Poetry & Art. Her poetry has been translated into Greek, Persian, and Bulgarian. Her maternal grandparents were born in the Greek villages of Amygdalies and Trapezitza.
	
	
